لا توجد نتائج مطابقة لـ مَنْ يَدْرُسُ

سؤال وجواب
ترجمة نصوص
أضف الترجمة
إرسال

ترجم ألماني عربي مَنْ يَدْرُسُ

ألماني
 
عربي
نتائج ذات صلة

أمثلة
  • Die Befragten beider Universitäten – wie eine Mehrzahl der Menschen der arabischen Gesellschaft – sind der Meinung, dass Englisch ein besseres Bildungsniveau biete. Der Bildungsstand der syrischen Schüler sei niedrig, weil sie auf Arabisch lernten.
    يعتقد أفراد العينة من الطلاب في الجامعتين - مثل الكثير من أفراد المجتمع- أن من يدرس باللغة الإنجليزية مستواه أفضل ممن يدرس باللغة العربية. ويعتقدون أن الطلاب السوريين أقل مستوى لأنهم يدرسون باللغة العربية.
  • Ein weiteres Indiz: Viele junge Marokkaner studierten im Iran – alles auf Staatskosten der Islamischen Republik.
    وأورد دليلاً آخر وهو أنَّ الكثيرين من الشباب المغاربة يدرسون في إيران - وكلِّ شيء على حساب حكومة جمهورية إيران الإسلامية.
  • Der an der Johns Hopkins University lehrende libanesisch-amerikanische Professor Fouad Ajami schrieb neulich, dass die Wahlen im Irak eine Frage von Leben und Tod seien, denn das Ziel der Gewaltaktionen sei die Verhinderung der Wahlen.
    كتب فؤاد عجمي، وهو أمريكي من أصل لبناني يدرّس في جامعة جون هوبكينز، مؤخرا، بأن الانتخابات في العراق هي بمثابة مسألة حياة أو موت نظرا لأن أعمال العنف تهدف إلى منع إجراء الانتخابات.
  • Wir haben ihnen kein Buch herabgesandt, das sie studiert hätten, und Wir haben vor dir keinen Warner zu ihnen entsandt.
    وما آتيناهم من كتب يدرسونها وما أرسلنا إليهم قبلك من نذير
  • Er ersucht den Generalsekretär, nach Möglichkeiten zu suchen, wie den Ersuchen der burundischen Parteien und des Moderators, des Vizepräsidenten der Republik Südafrika, positiv und mit Dringlichkeit entsprochen werden kann, insbesondere im Hinblick auf
    ويرجو من الأمين العام أن يدرس الوسائل الكفيلة بالاستجابة بصورة إيجابية وعلى وجه الاستعجال لطلبات الأطراف البوروندية وطلبات ميسر عملية السلام، نائب رئيس جمهورية جنوب أفريقيا، لا سيما فيما يتعلق بما يلي:
  • ersucht den Generalsekretär, angesichts der wichtigen Tätigkeit der Friedensuniversität und ihrer potenziellen Rolle bei der Ausarbeitung neuer Sicherheitskonzepte und -ansätze durch Forschung und Dialog mit dem Ziel, wirksam auf die neuen Bedrohungen des Friedens reagieren zu können, weitere Möglichkeiten zur Stärkung der Zusammenarbeit zwischen den Vereinten Nationen und der Friedensuniversität zu prüfen;
    تطلب إلى الأمين العام، بالنظر إلى الأعمال الهامة التي تضطلع بها جامعة السلام ودورها الذي ينطوي على إمكانات وضع مفاهيم ونهج جديدة للأمن من خلال البحث والحوار بغية الاستجابة بفعالية للتهديدات الناشئة التي يتعرض لها السلام، أن يدرس مزيدا من السبل لتعزيز التعاون بين الأمم المتحدة وجامعة السلام؛
  • Doch es gibt noch eine zweite weltweite Kraft, die die Bildung ins Zentrum der politischen Tagesordnung in den meisten Ländern gerückt hat: das zunehmende Bewusstsein der Wichtigkeit von Bildung bei jenen, die untersuchen, warum Länder scheitern oder Erfolg haben.
    ولكن هناك قوة عالمية ثانية عملت أيضاً على دفع التعليم إلىقلب أجندة السياسة في أغلب بلدان العالم: الاعتراف المتزايد بأهميةالتعليم من قِبَل الباحثين الذي يدرسون الأسباب التي تجعل البلدانتنجح أو تفشل.
  • Wer wie ich die Taktik arabischer Diktaturen und die Gründeihres Beharrungsvermögens studiert, wird von dieser Entwicklungwenig überrascht sein, wenn überhaupt.
    إن الناس من أمثالي، الذين يدرسون التكتيكات التي تتبناهاالأنظمة الدكتاتورية العربية وأسباب استمرارها، كانوا أقل اندهاشا، إنكانوا قد شعروا بأي دهشة على الإطلاق، إزاء المنعطف الذي سلكتهالأحداث.
  • Ein umsichtiger Kreditgeber hätte dies in Betracht ziehensollen, bevor er die Kredite vergab.
    إن أي مقرض حكيم كان من الواجب عليه أن يدرس هذه الحقائق قبلأن يقرر تقديم القروض.
  • Am stärksten ausgeprägt ist die Motivation unter den jungen Europäern (eine halbe Million junge Europäer studieren bereits ineinem anderen Land).
    والشباب الأوروبي هم الأكثر حماساً بين هؤلاء (حوالي نصفمليون من شباب الاتحاد الأوروبي يدرسون في بلدان أخرى غير بلدانهمالأصلية).